Homo sum, humani nihil a me alienum puto
В языковом корпусе Таллиннского университета, предпоследней кабинке женского туалета на четвертом этаже есть такое стихотворение:
Учись, студент.
Здесь тоже можно:
Спокойно и бело,
Струи воды,
Покой.
Написано на русском, эстонском, английском и немецком языках. В прошлом году я от себя добавила перевод на французский. Сразу видно, что учатся в здании не абы кто, а филологи
Учись, студент.
Здесь тоже можно:
Спокойно и бело,
Струи воды,
Покой.
Написано на русском, эстонском, английском и немецком языках. В прошлом году я от себя добавила перевод на французский. Сразу видно, что учатся в здании не абы кто, а филологи

Iqus
Давайте!!!
Mokykis, studente,
Čia irg galima:
Ramu ir balta
Vandens čiurkšlės.
Польский, увы, транслитный вариант, потому что у меня шрифт не проставлен:
Ucz sie, studencie,
Tutaj to tez wolno:
Ciho i bialo,
Strumienia wody.
Тут також можна:
Спокiйно i бiло,
Струменя води,
Спокiй.
по просьбам трудящихся, как говорится )))
Литовский: ramybe.
Польский: pokoj. "О" читается как "у".
Спасибо
В конце концов, поляки у нас тоже учатся, захотят - исправят )))
Iqus
Трудящиеся вам благодарны )))